Татьяна Ахметова — лингвист, исследует русский мат (обсценную лексику)

Татьяна Васильевна Ахметова — профессор-лингвист, одна из первых исследователей русского мата (русской обсценной лексики). Защитила на эту тему кандидатскую, позже докторскую диссертации.

«Защита моей кандидатской диссертации проходила в такой секретности, словно речь шла о новейших ядерных исследованиях. Когда готовила докторскую и потребовалось уточнить некоторые слова, я не смогла получить собственную работу в Ленинской библиотеке без специального разрешения органов».

Материал для столь строго засекреченной в дальнейшем диссертации профессор-лингвист Татьяна Васильевна Ахметова начала собирать, еще будучи студенткой, в 60-е годы. В качестве материалов выступали… похабные, нецензурные слова, а сама диссертация была посвящена русскому мату.

— Я могу назвать множество имен высококультурных людей прошлого и настоящего, которые принадлежали и принадлежат к самой высокоинтеллигентной и культурной элите и в то же время — большие матерщинники в быту, — говорит Ахметова, всю жизнь посвятившая научному изучению русского мата.

Действительно, только на страницах научного толкового словаря “Русский мат” под редакцией Ахметовой, включающего в себя 5747 слов, можно найти немало цитат из классиков — от Александра Пушкина до Александра Солженицына. Не чурались мата и Есенин, Галич, Твардовский, Маяковский, Высоцкий.

Скажем, перу Лермонтова, создателя романтических образов княжны Мери и Бэлы, принадлежат следующие строки:

Итак, тебе не заплачу я:

Но если ты простая б…,

То знай: за честь должна считать

Знакомство юнкерского х..!

Гавриил Державин временами вдохновенно писал оды следующего содержания:

П….! О жизни наслажденье!

П…. — вместилище утех,

П…. — небес благословенье,

П…. — и кланяться не грех.

Что до пушкинских текстов, то крамольная “Тень Баркова” вышла в одном из издательств только в наши дни.

Происхождение русского мата для языковедов до сих пор остается загадкой. В одних источниках специалисты усматривают в матерных словах глубокие славянские корни, в других — утверждают, что они заимствованы из тюркских языков. Интересны труды в области исследования истоков матерных выражений профессора МГУ Бориса Андреевича Успенского. Он считает, что матерная ругань восходит к языческим молитвам, заговорам, заклятиям. Успенский, опираясь на многочисленные документальные источники, показывает, что мат носит ритуальный характер. Он широко представлен в обрядах языческого происхождения, связанных с плодородием. Матерная брань в ряде случаев оказывается сродни молитве.

Любопытно, что до XVIII века слово “б…” без ограничений употреблялось в литературе. В то же время до революции в православной России на первом месте стояли ругательства, связанные с богом. А ведь даже упоминание черта и его ближайших родственников — “чертовой бабушки” — считалось скверной. Русский народ был богобоязнен, но… продолжал материться.

Много бранных слов связано с половыми органами и органами оправления. Больше всего “досталось” мужскому детородному органу. В толковом словаре “Русский мат” он определен как: бабья радость, ванька-встанька, затейник, движок, мухомор, член правительства, махалка, помазок, авторитет, бормашина, градусник, эклер, щуп, щекотун, хорь, смычок, чертыхан, червь, лысый и, как ни странно, репортер. Женские гениталии определены как: чемодан, курица, кошелка, лохматка, передок, поддувало…

Профессор Ахметова собрала немало народных пословиц и поговорок, связанных с мужскими гениталиями: у голодной куме только … на уме; тому виднее, у кого … длиннее; фортуна — не …, в руках не удержишь; …. мака не столочь; … голове не указка; работа не … — постоит; один рубит, а семеро в … трубят; выше… не прыгнешь; все грамотные, некого на … послать; ближе … родни нет; голод не тетка, … не пароход. Поговорку “идет как корове седло” народ переиначил — “ни в п….., ни в Красную армию”, “седьмая вода на киселе” — “через три п…. колено”, “нужна как собаке пятая нога” — “Не пришей к п…. рукав”.

Ныне во всем мире матерные слова часто становятся чем-то вроде присказки, вводных слов, и уже не воспринимаются буквально. В битве при Ватерлоо английские войска окружили кучку гордых и отважных французов. За храбрость им решили подарить жизнь. Но французы бросили врагам в лицо: “Merde” — “дерьмо”, и взбешенные таким смертельным оскорблением англичане расстреляли смельчаков из пушек. Прошло 200 лет, и президент страны Франсуа Миттеран этим же “merde” напутствовал выпускников университета… Ныне во французском языке это слово обозначает что-то вроде “ни пуха ни пера”.

Исследователи считают, что сквернословия прочно гнездятся в нашем сознании и вытравить их оттуда практически невозможно. Недаром люди, теряющие из-за болезни речь и память, в последнюю очередь забывают матерные слова.

Русская ментальность вовсе не нуждается в том, чтобы мат был легализован. Если матерщина будет “узаконена” — придется придумывать что-то новое. Ведь эмоциональная разрядка достигается из-за сознания того, что произносится запретное срамное слово.

Бороться с матом совершенно бесполезно. Попытки делались неоднократно: и секли публично, и вводили штрафы за матерщину в общественных местах, но безуспешно. Ведь русский человек использует нецензурные выражения и для выражения абсолютной искренности. Помните, у Задорнова: “Только наш человек, стоя на берегу реки, может от восхищения материться на солнечную дорожку”.

Источник:

http://www.mk.ru/editions/daily/article/2003/08/22/128392-na-tri-bukvyi.html

shewin

Добавить комментарий

Вернуться наверх
Рекомендуем
Наде́жда Ива́новна Забе́ла-Вру́бель (урождённая Забела; 20 марта (1 апреля) 1868,…